Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘Johan Ludvig Runeberg’

Som tidigare noterats här är 2009 utsett till märkesår, till åminnelse av att det är 200 år sedan Sverige och Finlands vägar skildes. För den som vill öka sin kunskap om vad som hände de där två krigsåren har det kommit ut en mängd böcker, men ändå är troligen det mest läsvärda man kan få tag på någon annoterad upplaga av Fänrik Ståls sägner. För visst kan man hålla på att älta det Cronstedtska uppgivandet av Sveaborg, eller avslöja att de finska trupperna knappast var sådär uppoffrande ädla som Runeberg skildrar dem, men när nu kriget ändå redan blivit stor litteratur så är det väl lika bra att gå på den med en gång?

Den Runebergska verskonsten är lätt att karaktärisera: teknisk fulländad, återhållsam i bildspråket, med enkla men välfunna rim, helt enkelt nästintill prickfritt hantverk som inte ställer upp några större hinder för läsaren (undantaget möjligen Molnets broder; svenska språket är inte byggt för hexameter). Nej, här får det allra pilligaste finliret stå tillbaka för kravet att berätta: nästan varje dikt behandlar en konkret händelse, inte många ställer frågor eller problematiserar. Innehållet är genomgående patriotiskt – de finska soldaterna tycker inte om att retirera, de finska soldaterna slåss för det älskade landet, de finska soldaterna är ärliga och duktiga, de finska officerarna rättvisa och omhändertagande – men ändå tämligen uthärdligt; patriotismen är trots allt ganska begränsad och klarsynt: Finland må vara det bästa landet på jorden och de finska trupperna kunde inte tänka annat än att göra sitt yttersta för att försvara det, men det innebär inte att ryssarna på något sätt skulle vara omänskliga, lägre stående varelser (någon annan hållning vore i och för sig omöjligt för censuren, men en dikt som Kulneff hade knappast kommit till om inställningen vore Runeberg helt främmande). Visst skulle man föredragit att slippa det evinnerliga retirerande för att istället själv få diktera marscherandet, och visst förekommer det vackra lik, men om det är en släkting till den rikssvenska Karl XII-dyrkan är den ändå en aning mer realistisk.

Förvisso slår det hela trots allt över ibland; poängen i Soldatgossen är knappast acceptabel för någon med dagens syn på barnsoldater, att Runeberg låter »fritänkaren« (det vill säga ateisten) von Döbeln i slutet av Döbeln vid Jutas tacka Gud för segern känns plumpt, och även om man till slut kommer fram till att »ett dåligt huvud hade han, men hjärtat det var gott«, så har man innan dess drivit rätt friskt med Sven Duva. Då är det lättare att stå ut med det arga gycklet med Gustav IV Adolf i Konungen, eller avfärdandet av Klingspor i Fältmarskalken. Riktigt trevliga är dock porträtt som de av Lotta Svärd eller Gamle Lode – en slags svensk Stonewall Jackson i litet format – och en dikt som Landshövdingen kan vara den bästa teckning av civilkurage och gott ämbetsmannaskap man kan finna. På det hela taget är det ofta de små inkännande porträtten som ger den största läsglädjen.

Så, jovisst är det patriotiskt och en smula enögt, visst är det knappast de mest bländande dikter som står att finna, men det är ändå ofta så skickligt tecknade porträtt, så mänskliga detaljer, och så gott hantverk, att man kan ge Runeberg omdömet att

något tål han att klaga på
men mera hedras ändå

Read Full Post »

Matti Klinge säger i efterordet till Den politiske Runeberg att »[d]enna bok bygger på den stora Runebergsforskningens stenfot«. Det är helt sant, även på ett sätt som författaren troligen inte avsett: boken kräver nämligen just att man har denna stenfot för att överbyggnaden skall bli riktigt användbar. Den som vänder sig till boken i hopp om att kunna fylla i en allmän kunskapslucka kring Runeberg kommer nämligen snart bli besviken, för boken är inte så mycket en biografi om Runeberg som en skildring av det politiska livet runt omkring honom.

De första hundra sidorna behandlar den ideologiska omgivning som universitet i Åbo (för den i finsk högre utbildning av idag bevandrade bör här påpekas att universitetet senare flyttades till Helsingfors. Åbo akademi grundades först 1918) utgjorde vid Runebergs skolgång där den fraktion som förespråkade en pragmatisk inställning till tsaren var grupperad kring Runebergs släktnätverk, vilket framstår som remarkabelt tätt – snarare än stolta ekar torde släktträden ta formen av raka enebuskar. Denna del av boken, liksom en hel del annat material, må vara hur banbrytande som helst i Runebergsforskningen, men för den oinsatte är det tämligen torrt och tråkigt, speciellt som Runeberg själv främst skymtar som gäst i olika professorshem. Detta bättras lite senare, när Runeberg själv börjar framstå som en aktör, även om diskussioner kring varför han blev lektor vid Borgå gymnasium och inte universitetet, eller om hans prästvigning innebar aspirationer mot biskopsstolen, inte heller de är så värst intresseväckande för en som varken visste hur han fick sin utkomst eller att han prästvigdes från första början.

För en svensk normalläsare, som har läst Fänrik Ståls sägner och kanske en del av Runebergs kortare stycken, är det egentligen inte förrän den sista tredjedelen som diskussionen egentligen blir riktigt läsvärd, när Runeberg till slut börjar arbetet med just sägnerna. Här kommer bakgrunden till tonen i de olika sångerna; syftet med att skildra de ärofyllda nederlagen, anledningen till att ryska armén framställs i så god dager, skälet till att Vårt land skrevs: det var del av en uttrycklig ideologi, formad av det ryska styret men knappast framtvingat eller beställt av det: Runeberg ville som konservativ stilla de revolutionära krafterna och göra det ryska styret legitimt: både i meningen att det inte var värre än det svenska och i meningen att det ryska övertagandet hade föregåtts av ett ärligt försök att försvara Finland. Klinge framställer Runeberg som nästan machiavelliskt beräknande: Genom att lägga fokus på striderna kunde det egna släktnätverkets snabba trohetsed till tsaren döljas; genom nidbilderna av Gustav IV Adolf, Klingspor och Cronstedt kunde armén och det finska folket frånkännas skuld, märk väl dessutom på ett sätt som inte stötte sig med den dåvarande svenska regimen!

Analysen av de olika sägnerna är som sagt den mest intressanta delen, och mycket av det tidigare materialet får ses som relevant för att kunna diskutera dessa. Då är det synd att bakgrunden tar slut vid publikationen av den första samlingen; det decennium som föregick den andra sägs avhandlas närmast i en bisats. Detta är ett symptom på vad som, för den icke-specialiserade läsaren, framstår som bokens stora svaghet: Det i inledningen behandlade, alltför snäva ämnet. Hur intressant Klinge än må finna olika aspekter av det unga Finlands politiska liv så bör en bok som lätt kan tas för en biografi antingen vara tydlig med att den absolut inte är det eller se till att åtminstone summariskt ge en bakgrund till sitt subjekt. Det här är en bok ämnad för specialister, inte intresserad allmänhet. Det borde framgå tydligare.

Read Full Post »

Igår blev världen en stat rikare. USA verkar redan ha erkänt det fria Kosovo, och flera stora EU-länder följer troligen snart. För Sveriges del kan det dröja ett par veckor. Det är något av en ödets ironi att denna den troligen sista av separationerna av Jugoslaviens delar, den som tycks bli en av de oblodigare (även om KFOR varit där i flera år och hållit lugn) troligen är den som troligen serberna skulle haft svårast att acceptera. Mitt i Kosovo, på Trastfältet (Kosovo polje på serbiska. Ironierna duggar tätt på Balkan), stod nämligen det slag som serberna betraktar som sin nations födelse, och som svårligen kan förbigås om man vill förstå varför situationen i det forna Jugoslavien utvecklades som den gjorde. I detta slag stupade både den dåvarande serbiske fursten Lazar Hrebeljanović (han var ingift i tsarfamiljen men antog inte själv denna titel) och den osmanske sultanen Murad I. Osmanerna vann endast en pyrrhusseger och var tvugna att dra sig tillbaka, men slaget innebar att det självständiga Serbiens tid var utmätt.

Serberna har besjungit denna sin förlust, då de intalt sig själva att den i själva verket var en sorts seger. Sådant beteende är nu inget att förvånas över, det förekommer på många håll. På svenska är troligen det bästa exemplet Fänrik Ståls sägner, i vilka de finländska och svenska trupperna begår så många vackra dåd att man nästan undrar varför inte Sankt Petersburg föll istället för Sveaborg.

Det är således knappast en tillfällighet att just Runeberg översatt en sång som handlar om slaget vid Trastfältet. Här följer ett utdrag, där en kämpe återvänder till sin härskarinna med den ena handen i den andre och berättar om förlusten:

Där han stupade, den höge Tsaren –
Många kastspjut ligga där i spillror,
Turkiska och Serviska i blandning;
Serviska de flesta dock äro,
Slängda alla, alla att beskydda
Vår behärskare, den höge Tsaren

Read Full Post »