Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘Jules Verne’

Jules Verne framhålls ofta som en underbart förutseende och någorlunda vetenskaplig författare. Ett av hans mer kända verk (om än långt från det allra mest kända), En resa till jordens medelpunkt, är dock en förolämpning mot nästan allt vad god vetenskap heter: det finns magnetiska monopoler, batterier som 1860 slår det mesta som är tillgängligt idag, stora växter som överlever utan solljus, levande sjöödlor, en islänning med det omöjliga namnet »Arne Saknussemm«, ett chiffer som är löjeväckande basalt och samtidigt vad det verkar poänglöst, flytande lava som inte dödar människor som befinner sig alldeles intill den, och mängder med allmänt bisarr geologi (det sistnämnda får nog dock förlåtas en bok som bygger på just bisarr geologi).

Geologiprofessor Lidenbrock i Hamburg hittar på antikvariat en handskrift av Heimskringla, skriven med runor (lägg alltså filologi till listan av besudlade vetenskaper), och i den hittar han ett elementärt chiffer som nämnde Saknussemm skrivit som anger en tunnel vari han hittat en väg till jordens medelpunkt. Lidenbrock kastar sig genast ut på expedition med vår berättare, hans måttligt intresserade brorson Axel, samt en isländsk jägare vid namn Hans. De hittar förvisso en tunnel och tränger ner i den, och efter en del vandringar i mörka tunnlar kommer de till sist fram till en jättelik grotta, fylld med ett underjordiska hav samt diverse levande fossil.

Och så tar resan abrupt slut, precis när den borde börjat: en professor Challenger, ungefär lika envis som Lidenbrock men ändå långt mer karismatisk, skulle inte nöjt sig med enbart ett par glimtar av förhistoriskt liv: inledningen av resan är ungefär hundra sidor för lång, medan de riktigt bra bitarna är lika mycket för korta. Det görs förvisso en hel del av den långa, inledande vandringen i mörkret (och det jag mindes tydligast från en läsning som ung kom från denna bit), men det hade gått att göra så mycket mer med det underland som de upptäcktsresande hittar.

Read Full Post »

Jules Vernes Den envise Keraban har tyvärr begåvats med en missvisande titel. »Den absurt halsstarrige och ständigt grälsjuke Keraban« hade varit mer korrekt, men alldeles för otympligt. Sagde Keraban är i vilket fall gammelturk, och så reaktionär att han får amerikanska högerkristna tokstollar att te sig progressiva. Således finner han sig oförmögen att ta en roddarslup från den europeiska sidan av Bosporen till den asiatiska där hans hem ligger , eftersom regeringen lagt en skatt på sådana transporter – en struntsumma för en rik köpman som Keraban, förvisso, men principen! Principen!

Keraban, som är en handlingens man, bestämmer sig därför att ta vägen runt Svarta havet. Att segla över någon annanstans motsätter han sig med hänvisning till sjösjuka, och tåg kan han självfallet inte sänka sig att åka – hur skulle det se ut, en gammelturk på ett tåg?! Med på resan följer hans dumme betjänt Nizib, samt hans holländske vän och handelspartner van Mitten, en mycket timid och flegmatisk herre, som åkt till Konstantinopel för att undkomma någon slags obehaglighet där hemma – tydligen något rörande fru van Mitten – och dennes betjänt Bruno, pessimistisk, alltid beredd att sätta upp en sur min, i synnerhet när han till sin förfäran tappat några kilo.

Som man kan förstå stöter man på diverse förvecklingar på resan, i synnerhet i samband med Kerabans brorson Ahmet, som måste gifta sig med den sköna Amasia innan en viss dag för att hon skall kunna få ut ett stort arv. Dock är det inte bara Ahmet som fått upp ögonen för henne, utan även den hänsynslöse seigneur Saffer, som lejt hejdukar för att enlevera henne.

Som synes är det en rätt hafsigt hopkommen historia, både sett till grundförutsättningen och alla turerna kring Amasia – till slut tröttnar man på att hålla reda på alla de sammanträffanden som inträffar. Därtill kommer en något vedartad dialog, i synnerhet i inledningskapitlet – annars en välskriven sak där författaren låter en undra över varför Konstantinopels gator är så märkligt tomma vid van Mittens ankomst –, och figurer som man har svårt att riktigt känna för: Keraban är en buffel, van Mitten en toffel, Bruno består mest av klagomål, och Ahmet är mest trånan efter Amasia. Man ser inget av den mänsklighet som utmärker Passerpartout eller de livsandar som Aouda uppväcker i Phileas Fogg, och skurkarna är mest skurkaktiga och inte bara misstagna som detektiv Fix.

Därmed inte sagt att det är en dålig bok: Jules Verne är helt klart i besittning av sin vanliga auktoritet, sin förmåga att få allt att verka troligt, och han får utmärkta tillfällen att teckna upp de mest intressanta punkterna i det landskap som genomkorsas. I några novellartade episoder – i synnerhet en brottsplatsundersökning som företas med stor slughet – så visar han på en stor skicklighet, och ehuru den namnmagi han är så skicklig med förtas något av ett envist placerande av främmande ord inom citationstecken så finns den ändå där. Boken är också förhållandevis inkännande – västerlänningen van Mitten är minst lika löjeväckande som Keraban, och även om några folk som passeras på vägen får mindre smickrande epitet är det knappast värre än man kan vänta sig.

På det hela taget är det dock fullt symptomatiskt att denna bok först översatts på senare år; dess starka sidor kan inte helt täcka upp för de svaga, och den teknikoptimism som annars är Vernes adelsmärke uteblir helt. Man kan lätt hitta bättre romaner av hans penna.

Read Full Post »

Världens mest spridda Science fiction-roman torde vara Jules Vernes En världsomsegling under havet. Den föreligger nu i en oförkortad översättning av Erik Carlquist, efter att tidigare alltid ha presenterats i nedskuret format på svenska. Det är inte svårt att förstå varför: den innehåller flera långa, tråkiga stycken som enbart och endast består av uppräkningar av diverse vattenbaserad flora och fauna, vars oförmåga att bringa en normalt funtad läsare till upphetsning till och med författaren själv verkar ha insett att döma av ett inpass mot slutet.

Nåväl, när boken inte upptar en med ännu en observation av papperssnäckor, så är det en äventyrsresa av klassiskt, verneskt snitt: man träffar på sjunkna skepp och kontinenter, vulkaner och isberg, hajar och jättebläckfiskar. Dessutom har man ju det där mysteriet med kapten Nemo att fundera över; ett mysterium som egentligen först får sin lösning i Den hemlighetsfulla ön. I detta verk får man dock ett par ledtrådar, men knappast tillräckligt för att kunna ställa upp en riktig hypotes. Kapten Nemo förenar i sig vetenskapsmannen och hämnaren, och skulle ha kunnat utgöra en tidig superskurk om han skildrats med mindre sympat. Han är förvisso en mörk figur, men med förmildrande drag; hämnd är förvisso något som måste avvisas, men man kan ändå ha förståelse för viljan att ta till den.

Värre är det då med synen på naturen. Här finns förvisso en förståelse för att naturens resurser inte är outtömliga, men även om man inser att jakt på dugonger håller på att utrota dem så fortsätter man likfullt, eftersom man tycker de är så goda att äta. Dessutom anlägger man en form av moralism gentemot djuren som idag skulle ses som mycket märklig: Man anser uppenbart att kaskelotter är onda varelser, som förtjänar att slaktas. Nautilus får genomföra en dödsdans, varefter man som läsare undrar vem som är värst, jägaren i form av Ned Land som utrotar valar av själviska själ, eller ingenjören Nemo som gör det efter att ha satt sig själv till doms över en naturens skapelse. Synen på hajar skall vi inte tala om; var och varannan art tycks vara en människoslukande best som inget hellre vill än att sätta i sig Nautilus passagerare när de lämnar ubåtens trygga famn.

Vad gäller det tekniska så kan man som vanligt inte undgå att beundra Vernes klarsynthet och omdöme. Moderna ubåtar håller förvisso knappast Nautilus komfort, och de drivs definitivt inte av batterier, men deras offensiva möjligheter är snarare större, och de lider även de av behovet att då och då hämta luft. Möjligheten att bära med sig personliga behållare med luft svarar även de mot dagens möjligheter. Dessa möjligheter skulle knappast ha förvånat någon kunnig inom områdena på 1800-talet, men den saklighet de skildras med gör ändå att man förundras. Mer märkligt då är hur Verne kan ha sådana svårigheter med kronologin: detta verk skall utspela sig något år efter amerikanska inbördeskriget, men dess ovan nämnda uppföljare börjar när detta ännu är i full gång, och Kapten Nemo är i det en gammal man som efter att ha förlorat alla sina besättningsmedlemmar dragit sig tillbaka till en dold hamn för att framleva sina sista år.

Innan vi slutar förtjänar översättningen ett par skopor ovett. Den är nämligen på vissa ställen genomslarvad. Mest märklig blir den kanske när den beskriver den »gråskymliga fladdermusen«, som för det första sägs vara en fisk(!), och för det andra vara begåvad med ett såpass märkligt tarmsystem att den har en hornartad blindtarm i närheten av näsborrarna; sannerligen en märklig djurart. Boken är fylld av sådant och annat slarv, vilket får mig att tvivla på att den alls har korrekturlästs. Usch.

Så, vem bör pallra sig iväg och köpa nyöversättningen? Tja, för det första de med ett osedvanligt stort intresse för havets fauna. För det andra Verne-fantaster. För det tredje de som ännu inte hunnit läsa boken, och som kan stå ut med vissa longörer. För de som redan äger en utgåva, eller som inte kan tänka sig stå ut med uppteckningar av diverse marint liv, torde dock de ofullständiga utgåvorna vara nog.

Read Full Post »

Mitt första möte med Jules Verne var via Jorden runt på 80 dagar. Trots att den är väl så känd som något han skrivit kan den tyckas vara aningen otypisk då den inte föreslår någon nytt, fantastisk teknik i stil med Nautilus eller rymdraketen, men Vernes gebit var faktiskt inte först och främst den genre som idag identifieras som science fiction, utan snarare den fantastiska reseberättelsen. Denna genre omfamnar till stor del den tidigare, men rymmer dessutom sådant som sökandet efter den skeppsbrutne kapten Grant. Men nu var det alltså jorden runt det skulle åkas.

Många har nog redan gjort denna resa i sällskap med Phileas Fogg och Passerpartout, men för de som inte gjort det, eller endast gjort det på film, kan det vara på plats med ett påpekande: under hela resan förekommer inga luftballonger. Själva poängen är ju att resan skulle vara möjlig med reguljär trafik, och även om detta i slutändan inte är möjligt, så förekommer inget försök att färdas i luften. Däremot nyttjas ångbåt, tåg, elefant och isjakt, och även om resenärerna oftast inte gör det så låter sig Verne ofta hejdas vid de sevärdheter som finns längs rutten, vilket gör att man trots den hastiga färden ändå får mer än en glimt av det gamla indiens prakt. Det hela är klart pojkboksfantastiskt, men detta gör inte att aningen mer stadgade naturer inte kan leva sig in i äventyret och ängslas med Passerpartout – den flegmatiske Fogg tycks inte beröras av sådana känslor. Äventyrskänslan är till och med så stark att man glömmer att slutet egentligen är helt och hållet otroligt, eftersom man tycker att någon borde noterat den detalj som upplösningen bygger på vid något tillfälle, men inte. För min del noterade jag dock det först när jag fått det påpekat för mig, så jag hoppas jag inte förstört slutet för någon annan (historien fungerar som väl är någorlunda ändå). En annan svaghet är att i alla fall den översättning jag läst var något förvirrad, med en märklig svaghet vad gäller siffrorna. I det stora hela är det dock en fungerande pojkboksroman: inte speciellt djup, men nog så roande för stunden. Gott så.

Read Full Post »