Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘Frans G Bengtsson’

Jag tog nyligen möjligheten att utöka min samling av Frans G. Bengtsson-relaterad litteratur när jag i ett antikvariat upptäckte en samling av diverse häften av och om honom. Först ut är Elof Ehnmarks Frans G. Bengtsson, som ingår i serien Norstedts författarbroschyrer.

Som namnet anger är det en kort text: endast 40 sidor. Den ger heller inga större insikter i författarskapet, men är heller knappast tänkt som mycket mer än den översikt den är, behandlande de olika sidorna av hans författarskap snarare än hans liv och personlighet (det senare lär författaren ha kunnat uppskatta), om de inte återspeglas i skriften.

Men som sagt, inte heller behandlingen av författarskapet är speciellt revolutionerande; det är snarare menat att presentera honom för de oinvigda än att hjälpa de redan frälsta att se nya sidor. Om jag tappade bort häftet skulle jag inte gråta.

Read Full Post »

Det är först vid denna genomläsning av den postuma samlingen av Frans G Bengtssons essäer som det slagit mig att titeln är felaktigt: varför finns i titeln Folk som sjöng en singularform av verbet när subjektet otvivelaktigt är plural? I »Hur ›Röde Orm‹ blev till« brännmärker ju författaren dem som »fördärvade och fördärvliga«, och ändå finner man en sådan rubrik på såväl samling som en av essäerna i den.

En markering för att citatet ovan kan vara felaktigt är möjligen på sin plats; jag anser mitt minne för sådant som tillfyllest, och har därför plockat formuleringen direkt ur det. Därför är det som författaren i »Personer med gott minne« påpekar mindre säkert än om det gjorts av någon med mindre tilltro till sina sådana fakulteter som hade slagit upp det. Själv kan han med lugn föras till den grupp han i essän behandlar, även om han troligen själv skulle protesterat att hans förmågor på området vore långt lika uppseendeväckande som de personer han anför. Detta är möjligen sant, men efter vad som på andra håll berättats vore de ändå imponerande nog.

Samlingen bjuder i huvudsak på nummer som av olika skäl av författaren aldrig avsetts för publicering i sina under livet utgivna samlingar: ett par nummer är så tidiga att han i dem letar efter formen, ett par är bokrecensioner utan alltför mycket lyftning till allmännare nejder, en är företalet till hans översättning av »Walden«, en är ett bidrag till en festskrift, en ett ratat fragment ur Den lustgård som jag minns, en en resignerad betraktelse över den svenska neutraliteten och dess betryckande brist på hjältemod. Om dessa kan man säga att de första är vittne om att vissa författare redan från början står på en nivå de flesta bara sträva efter, att festskriften är något för personlig, att betraktelsen är förvånansvärt framsynt och realistisk inför den svenska politiken skulle se ut, och samtidigt ett avståndstagande från den hjältedyrkan han ibland anklagas för. Utöver dessa finns ett par nummer som skrevs först efter hans sista egna samling och därför inte kunnat tas med i någon sådan, samt två som visserligen hade kunnat komma på fråga, men där i alla fall den om Robert E. Lee troligen skulle byggts på ytterligare innan den medtogs.

I vilket fall, det är denna sista grupp, samt recensionerna, som är bäst: de senare eftersom man får se vad Bengtsson uppskattade, samt att de ibland (främst i de om reseskildringarna) innehåller längre stycken som kanske hade kunnat bli en komponent i en mer fristående essä. Hela samlingen är dock av Bengtssons höga kvalitet, med endast något undantag där ämnet är något för smalt för att ens författarens sympati riktigt skall räcka till.

Read Full Post »

När Rolf Arvidsson för Frans G Bengtssons räkning tecknade Lyrisk slutlikvid utgick han huvudsakligen från tidigare publicerade stycken, samt ett par kortare saker på engelska som inte gärna kunde publicerats. Det är därför märkligt att Hjalmar Gullberg , som när han gjorde urvalet till Inför kvinnan ställd måste haft tillgång till ungefär samma material, kan ha varit så okänslig: för visst, det är inga stora mästerverk som döljer sig här, men de är i alla fall fyllda med liv och blod, från ungdomens skräckromantiska »Alla själars natt« (vars inledning humor går förvånansvärt bra med senare rekvisita som vargklor och tassande varulvsskuggor) över den muntra »Sång till Ljunghusen«, där en trevlig tid tillbringats, fram till de två sista undergångsvisionerna, frammanade av (stundande) världskrig, med avståndstagande från »brunt och svart och rött«, som vill göda jorden fet med människokroppar.

De engelska dikterna stammar främst från Venedigresan, och en av dem är riktad till blivande fru Irving Berlin, skickad på europaresa av sina föräldrar för att glömma sin kavaljer, och är rätt förglömliga. Bättre då med översättningarna till svenska, av verk av Thomas Hardy och en del medeltida poesi. Hardys »Jisreel« handlar om slätten i Israel där bland annat Jehu kommit farande, ett passande ämne för Bengtsson som han turnerar väl. Ännu roligare är den medeltida poesin, i synnerhet det försök till pastisch på Peire Vidal, sammansatt efter prosasammanfattningar på tyska av två av dennes verk(!):

Till skryt och prål trår ej min själ
men ett är sant, man vet det väl
jag kysser sköna damer
och riddersmän slår jag ihjäl.

Volymen avslutas sedan med breven till Göran Lindblad, i en stil som känns igen. Huvudsakligen handlar det om mer eller mindre professionella försändelser till vännen på Nordstedts, men en del personliga detaljer, inklusive några glimtar från den tid låg hemma vid Rössjöholm och konvalescerade.

På det hela taget är det väl som det mesta utgivet efter Bengtssons levnad: mistligt, men intressant för den bitne. (Jag tror jag täckt det mesta av det materialet nu. Jag såg förvisso att en komplett bibliografi utkommit, men den tror jag knappast kommer införskaffas. Det finns gränser.)

Read Full Post »

Bitterhet är sällan en användbar ingrediens för god poesi, och de av Hjalmar Gullberg utvalda verserna från Frans G Bengtssons penna i Inför kvinnan ställd är ett exempel så gott som något: huvuddelen av boken upptas av en sonettcykel med en för sådana klassiskt kurva: först förälskelse och lek, sedan övergivenhet och reaktion, till slut viss försoning. Redan Shakespeare skrev sådant, och han gjorde det bättre: dels är den stolthet och den hämndlystnad som Bengtsson låter diktarjaget framföra inte passande, dels är hans förmåga rent allmänt långt ifrån lika stor.

Förvisso finns det  goda rader, till och med goda sonetter i början när det är den virvlande lyckan som skildras, men bara för att det oftast är formellt oklanderligt blir det inte god vers: bilder är inte helt goda, flödet blir underligt, enstaka ordval skär sig. Den inledande »Madrigal« är fin, likaså ett par av sonetterna och »Invitation au voyage«, men »Förgätmigej« är för självmedveten och verket som gett samlingen dess titel är tämligen konventionell. Nej, om annars produktiva författare låter material förbli outgivet gör de det för det mesta av en anledning. De få höjdpunkterna förmår inte kompensera bristerna i övrigt.

Read Full Post »

Min förmåga att variera texter över detta ämne börjar kännas något uttänjd, men i varje fall: Frans G. Bengtssons Epistlar till vänner är en samling brev riktade till tre personer: Olle Holmberg, Algot Werin och Fredrik Böök, skrivna främst under åren innan han blev en såpass erkänd författare att han inte längre behövde skriva växlar.

Som det är en komplett samling (med det viktiga undantaget att breven skickade i motsatt riktning inte bevarats) så finns det rätt mycket agnar; såsom den redan nämnda växeltrafiken, eller en bilaga med korrektur på en av hr. Bööks idag helt förgätna böcker. Mycket har dessutomäven tryckts i Frans G. Bengtsson – en brevbiografi, en på flera sätt mer läsvärd publikation.

Nåväl, Bengtssons ordakonst finns likväl där, och man får en del intressanta glimtar av författaren, som när denne beklagar sig över sin insats i de radioprogram där han tillsammans med Piraten och Hugo Matsson satt och fabulerade, eller hur han rekommenderade Hjalmar Gullberg till Böök för översättararbete. I slutändan är det dock lite för mycket oviktigheter för att det skall blir riktigt så njutbart man kunde hoppas på av författarnamnet.

Read Full Post »

Om jag någon gång får för mig att skärma av mig från omvärlden är det inte otroligt att mitt umgänge till sin natur, om än inte sin exakta sammansättning, skulle bli liknande det som Frans G Bengtsson frammanar i sin Sällskap för en eremit; i stort sett har vi en likomfattande smak. Bengtsson säger sig kunna läsa det mesta, men

inte […] juridik […],; inte heller nationalekonomi; inte proletärromaner; inte aposteln Paulus; inte fri vers […]; inte vissa sorters vidlyftig kvasipsykologi, litterär eller annan;  samt inte högtidliga utredningar i allmänna ämnen  av den omtyckta typen ›vi leva (underförstått: till skillnad från någon annan historisk epoks människor) i en brytningstid‹.

Jag har inte försökt mig på aposteln Paulus och kan inte närmare uttala mig om denne, ej heller egentligen juridik, nationalekonomi eller i någon större mån vare sig vidlyftig kvasipsykologi (vilket dock här verkar vara det paraply under vilket Bengtsson velat placera in den av honom ständigt förkastade »psykologiska romanen«) eller högtidliga utredningar, men de verkar inte heller vara särdeles lockande ting och om jag aldrig kommer läsa sådant i framtiden så kommer inga tårar fällas däröver; proletärromaner har jag i viss mån stött på och inte charmerats närmare av, och även om jag ibland kan uppskatta fri vers är jag beredd att i listan byta ut den mot den sorts spänningsroman som med jämna mellanrum tycks dra fram över land och rike, fångandes också de mest ovana läsare.

För att istället gå över till en mer positiv definition av vad som skulle få göra sällskap med Bengtsson under eventuellt eremitleverne så finner man snart att detta skulle bestå av: historia (här tycks  Bengtsson speciellt ha fängslats av indisk historia, med trenne essäer i detta ämne), speciellt krigshistoria; reseberättelser, oavsett sanningshalt;  detektivberättelser (här radas en rad numera lyckligen, och i något fall olyckligen, bortglömda detektiver upp: intressant är dock att redan vid denna tid Christies och Sayers skapelser ansågs som det yppersta som skapats efter Conan Doyle); historiska romaner; diktare (här närmast lord Byron); Schopenhauer;  verk från Islands klassiska tid (här bland annat i form av en egen översättning av sagotåten »Ödun med isbjörnen«) samt Canterbury Tales (i alla fall i urval). Dessutom skulle en sådan eremit kunna få bryta sin isolering för att gå på brottning eller spela schack, som beståtts med varsin essä, liksom de djur som gör eremiten något mindre ensam.

I stort tycks ett sådant program vara mig tämligen väl ihopkommet; något tillägg skulle väl kunna tänkas, och Schopenhauers läslighet kan jag alls inte uttala mig om, men bland det ovan uppradade finns gott om ting som jag antingen läst eller skulle vilja läsa. När sedan man får författarens råd om hur man skall bygga upp en boksamling – bokhyllor är till för böcker som skall kunna omläsas! prosaförfattares samlade verk är brackiga prydnader! vill man ha sina böcker i fred, är saklitteratur att rekommendera!– så är det inte mycket som saknas i essäsamlingen, för att den skall anses som fulländad.

Read Full Post »

En icke oansenlig del av Frans G. Bengtssons epistolära kvarlåtenskap utgörs av breven ställda till vännen Sigfrid Lindström, utgivna under titeln Breven till Tristan (vilket Lindström  kallades i den lundensiska vänkretsen) av Rolf Arvidsson (svarsbreven finnes förutom ett enda inte kvar; de brändes när Bengtsson flyttade från de skånska till de västgötska tassemarkerna). Låt det genast vara sagt att detta knappast är något för de som inte har specialintresse för endera av dessa herrar, eller i alla fall av den allmänna lundamiljö de båda framträdde ur.

Breven har i huvudsak litterärt ämne: till en början är det främst frågan om Bengtssons råd till skaldekollegan, vilket, i de fall där man inte sitter med dennes färdiga alster för ögonen, måhända blir en smula svårföljt. Redaktör Arvidsson har förvisso bifogat de dikter som inte kom att utges, men för den som i huvudsak intresserar sig för skribenten och inte adressaten hjälper detta föga. De frågor som avhandlas är också i första hand av teknisk natur – hur skall denna mening pressas in i denna strof – och endast i enstaka fall mer allmänt teoretiskt hållna.

Nåväl, med tiden övergick brevskrivandet till mer vardagsnära saker: skäll på oförstående tidningsskribenter, utbyte av tankar om romaner – i synnerhet sådana som skulle kunna översättas och ge bröd på författarbordet. Ibland nås man också av en mer personlig reflektion, som när Bengtsson uttrycker sin syn på sina »monomanier«: hans åsikter om poesi, hans oförstånd inför demokrati och hans avsky inför Rousseau och liknande, men detta är sällsynt. Mycket utrymme åtgår också åt rent skvaller, men som de flesta av de gemensamma bekanta inte är helt bortglömda personer så må detta väl vara hänt.

Huvudskälen till läsning är annars desamma som för annat av sådant Bengtssons penna som inte utgavs under hans livstid: stilen, stilen och stilen. Hans förmåga att nedgöra både sig själv och andra, eller hylla desamma, alltefter vad han finner påkommet, är tyvärr sällsynt. Likväl står den här rätt långt från den prosapoesi han i sina bästa stunder kunde åstadkomma – men så var han också den sortens författare som verkligen fick kämpa för att komma någonvart med sina böcker, vilket också stundom framkommer i breven. Dessa är inte några storverk, men de glimtar av verklig storhet som trots allt finns där var nog för i alla fall denne läsare.

Read Full Post »

Ibland kan det kännas tråkigt att svenskan är ett så obetydligt språk; till skillnad från de verkliga kulturspråken så finns det ingen garanti för att verk ur världslitteraturen skall finnas tillgängliga i översättning: man är utlämnad till vad förlagen för tillfället valt att satsa på och vad som kan grävas fram på antikvariat. Å andra sidan finns det även glädjeämnen: är man bara någorlunda språkbegåvad så har man åtminstone tillgång till sagda litteratur på engelska eller annat skolspråk, samtidigt som man har en inhemsk litteratur att falla tillbaka på, och dessutom verk skrivna på grannspråk.  Och oavsett vad som i övrigt finns tillgängligt så vore det synnerligen en förlust att missta Frans G Bengtssons essäer. Här är det Silversköldarna som skall behandlas, och anledningen därtill är enkel: bland övrigt material finns i den essän om Froissart, 1300-talets store krönikör. Barbara Tuchmans A Distant Mirror hade gett mig en visserligen från Doktor Dryasdusts – för att låna en tankefigur som spelar stor roll i en helt annan av essäerna, den om Carlyles historieskrivning – sövande metoder i stort sett förskonad version, men likväl en som ändå var skriven som historiebok och inte därför inte kunde stanna vid att plocka russinen ur en i detta fallet vad det verkar ovanligt välspäckad kaka.

Hursomhaver, Silversköldarna är en något framtung samling. Inga direkta fel vidlåter de inledande essäerna, som i tur och ordning behandlar Alexander den stores elitförband – de som gett namn åt hela verket –, indisk historia – som är ovanligt rörig och väl ämnad att illustrera tesen om all värdslig makts fåfänga –, sagde Froissart samt Ulysses S. Grant – samlingens exempel på den Bengtssonska svagheten för amerikanska inbördeskriget –,  men de är alla långa, och skulle mått bra av några snabbare mellanspel för att pigga upp läsningen. Essän om Grant är dock speciellt  intressant för den klarsyn som kommer fram i synen på kriget: Bengtsson står visserligen på sydstaternas sida, då han uppfattar deras vilja att utträda ur unionen som helt legitim, slaveriets avskaffande är något som senare kommit till för att ge moralisk resning åt nordsidan, en gest vars tomhet sammanfattas som att

[…]negrerna [hade] aldrig i främsta rummet varit vare sig »slavar« eller »fria«, utan i främsta och avgörande rummet varit vad de måste förbliva, nämligen just negrer, den konstant som en gång för alla bestämmer deras ekvation.

Den som vill kan ju läsa detta som ett uttryck för samma syn som kommer till uttryck i den Bengtssonska produktionens mest olyckliga alster, essän om ambassadören, författaren och, framför allt, rasteoretikern Gobineau, som bestås med ett överväldigande positivt omdöme; det är sant att jag ett tag också hade en sådan läsart, men förutom att det som en följd av att ordet »neger« blivit nästan obrukbart utan vidföljande citattecken så hade något liknande troligen kunnat uttryckas av en skribent av det cyniskare slaget än idag: oavsett att det naturligtvis i en abstrakt mening är bättre att vara slav än att vara fri så var inte skillnaden så stor som man skulle vilja att den var.

Kanske inte om just enskilda ords lämplighet men åtminstone andra ingripanden i språket har Bengtsson en del att säga: han ondgör sig över herrar pedagogers klåfingriga försök att förenkla stavningen, över bibelkommissionens översättning av Jehu framfart, över en välvilligt menlös översättning av sagan om Egil Skallagrimsson: sällan är han så frejdig som i angreppen på allt vad stillöshet heter, säker i kunskapen om sin egen överlägsenhet på området. Essän om Egil är dessutom intressant på annat sätt: här kan man direkt se en del inslag som senare skulle hjälpa till att forma Röde Orm, som att dennes anlag för inbillningssjuka troligen är bildad på mönster av  Grette Ásmundarsons mörkrädsla.

Förutom dessa finns det betraktelser över Vergilius, Andrées polarfärd, danska ballader, teoribildningar kring Hamlet, vikingarnas bedrifter och självbiografier från två svenska 1800-talstjuvar – Lassemaja och Carl Fredrik Lilja –, allt högst utmärkta ting, förträffliga i sin art, omöjliga för andra skribenter att tävla med, men ändå lite av standardprodukter: alls inget att förakta, med utmärkt stilistik – all världens teaterfigurer manas på fantastisk manér fram i essän om Halmet –, men de ger ändå en känsla av att de kommit till något av en slump.  Så egentligen också med slutkapitlet om kärleksbrev, men detta får en helt egen ton när medvetandet om samtiden tränger på: denna utmärkta genre ligger nu på sotbädden, oförmögen att komma riktigt till sin rätt i en tid när de flesta brev skickas elektroniskt, och även om det även tidigare var osannolikt så är det nu i det närmaste helt otänkbart att Abelards och Heloises alster någonsin skall överträffas.

Silversköldarna kommer alltid vara en befläckad produkt; essän om Gobineau är ett fullt märke på vad som annars skulle ha kunnat vara något i stånd att mäta sig med De långhåriga merovingerna. Allt det övriga ringer dock klart, och den glädje som bereds en av formuleringskonsten och kunskapen skymmer i någon mån denna fläck.

Read Full Post »

Frans G. Bengtsson har inte fått en, utan två olika, essäsamlingar utgivna postumt: förutom den snart efter hans död av Ingvar Andersson kompilerade Folk som sjöng även det urval som trettio år senare gjordes av Rolf Arvidsson och Frans G. Bengtsson-sällskapet bland återstoden, publicerade under titeln Äreräddning för Campeadoren.

Postuma utgåvor är ofta tämligen suspekta varor: visst finns det uppenbara undantag som Kafka och Vergilius, men i de flesta fall så är outgivna verk outgivna eftersom författaren med rätta valt att hellre lägga kraft på saker med tydligare potential. Visst finner man även bland Bengtssons sådana kvarlåtenskaper ett par saker som förtjänat tryckas och bindas: skildringen av hur Röde Orm kom till, någon recension av mer biografiskt intresse, ett par gamla understreckare, men mycket, i synnerhet i denna andra samling, ger ett påtagligt sekunda eller oavslutat intryck.

Fast då skall man å andra sidan komma ihåg att även ett andra klassens verk av den Bengtssonska pennan står långt över det mesta som normalt publiceras; hans språkliga förmåga är sådan att även verk som tvingats in i dagstidningssidans prokrustesbädd sprakar av formuleringskraft och kunskap. Ty visst hittar man även i denna andra genomkrafsning av dödsboet ett par saker som fortfarande äger lyster: kortbiografin över general Sherman visar återigen på författarens intresse för och lärdom kring det amerikanska inbördeskriget; recensionerna av de tre första banden av en Boswell-översättning är visserligen fyllda av motvilja mot översättarens oförmåga, men man förstår att denna kommer av Bengtssons stora fascination inför den store doktor Johnson; även om skildringen av kardinal Mazarins systerdöttrar och dessas avkommor avslutas abrupt så är det ändå god läsning.

Till slut blir dock defekterna något för många: även om den stilistiska förmågan alltid förhindrar ledan från att tränga sig på så kan man konstatera att även om volymen kanske i viss mån gjort en vänligare stämd mot Campeadoren (kanske bättre känd under sitt andra smeknamn: »el Cid«), så gör det tyvärr inte mycket för att bättra på det Bengtssonska ryktet. Personer som inte redan fångats av hans prosakonst gör bättre i att låta någon av de under hans livstid utkomna samlingarna, helst De långhåriga merovingerna, göra detta arbete, och lämna denna bok till de stora entusiasterna.

Read Full Post »

Egentligen finns bara ett fel med mitt exemplar av Frans G Bengtssons De långhåriga merovingerna: boken är något fruktansvärt ful, med ett omslag som från början tycks haft en slags  smutsgul färg (möjligen tänkt som guld), men där tidens gång och handens nötning skrapat bort denna så att dels ett underliggande lager grönt, dels papprets vita på sina ställen kommit i dagen. Men innehållet! Innehållet! Det kan vara den yppersta prosa som skrivits med svensk penna, med en stilkonst som endast ett fåtal kan mäta sig med (på), och en lärdom av lika sällsynt djup och bredd, förevisadi essäer som titelns frankiska härskare bland mycket annat behandlar kavallerigeneraler från amerikanska inbördeskriget, en bortglömd florentinsk bibliotekarie, brittisk science fiction, ortsnamnsforskning, Robinson Crusoe, och hur det epizephyriska lokrerna fick sina lagar.

Vi kan ta det sista av dessa exempel och studera närmare: essän behandlar herden Zaleukos, som av Athena fick i uppgift att bringa ordning i det arma Lokroi, olyckligt inte därför att ingen brydde sig om lagen, utan för att alla endast brydde sig om just den lag de hade med sig från sitt eget hörn av Grekland. Inledningen av essän förtjänar att citeras som prov på den poesi som präglar Bengtsson prosa i hans allra bästa stunder:

De epizephyriska lokrerna, som kommit på skepp från Grekland till bruttiers och messapiers land, byggde sin stad vid foten av berget Zephyrion på det tarnetinska havets kust och erhöllo därav sitt namn: »de bortom Zephyrion boende«.

Sådan klang i språket påträffas också hos Lagerlöf, men annars är det tunnsått med prosaister som kan ge liknande njutning. Att någon essäist skulle kunna åstadkomma en liknande blandning av stilistisk förmåga med lärdom och vilja att befatta sig med de flesta sorters litteratur (även om Bengtsson fått fel i sitt svepande avfärdande av de flesta författare som framkom efter första världskriget) tycks även det högst osannolikt: man skulle möjligen kunna hitta någon som skulle kunna göra en liknande analys av Defoe: enligt Bengtsson den ypperste av journalister med sin förmåga att alltid låta alltigenom sanningsenlig även när han bevisligen inte är det, men samtidigt en högst medioker författare på grund av sina huvudpersoners enahanda karaktärer; de är ständigt samma förnuftiga, lätt grubblande och religiösa normalmänniskor. Men visa mig på den som sedan kan gå vidare och ge en sammanfattning av Gregorius Frankerkrönikan, eller en anekdotisk genomgång av bruket lakonismer i västvärlden, och få texten att bli en sådan njutning!

Nog pratat: nästan varje enstaka essä skulle kunna ge upphov till en egen recension, så innehållsrika och varierade är de (och jag har ännu inte ens nämnt »Vintermänniskan«, vari utmålas det jävelskap som vintern före värmeelementens tid och den enkla lycka som låg i människornas av naturen erövradevärld utgjorde), och måste jag ge ett enmenings omdöme kan det bara bli att detta är den absolut bästa bok jag någonsin läst.

Read Full Post »

« Newer Posts - Older Posts »